deadnametrading

The Church of England has ruled that an Irish woman, Margaret Keene, buried in 2018 in Coventry, is not allowed have the inscription "In ár gcroíthe go deo" on her grave without a translation. They say it could be mistaken as "political".

"In ár gcroithe go deo" means "in our hearts forever"

Amazing.

deadnametrading

https://www.irishtimes.com/news/ireland/irish-news/church-of-england-rules-irish-inscription-on-grave-stone-must-have-translation-1.4269053

Church of England rules Irish inscription on grave stone must have translation Family of Irishwoman wanted phrase ‘In ár gcroíthe go deo’ at grave in Coventry The Irish Times

Given the passions and feelings connected with the use of Irish Gaelic there is a sad risk that the phrase would be regarded as some form of slogan or that its inclusion without translation would of itself be seen as a political statement.


That is not appropriate and it follows that the phrase “In ár gcroíthe go deo” must be accompanied by a translation.”

Ah yes, the church of england is so afraid that an Irish woman's headstone with an Irish inscription might be seen as a political slogan, that they won't respect her wishes in death.

Irish people wanting to use Irish instead of English remains a political statement.

Also, according to the Irish examiner, they also won't allow the inclusion of an Irish cross. This is an Irish Catholic woman, born in Ireland, died in England, and the Church of England won't allow her family to honour her as she wished.

https://www.irishexaminer.com/breakingnews/ireland/church-of-england-says-irish-phrase-on-gravestone-must-have-translation-1003064.html

Church of England says Irish phrase on gravestone must have translation A prominent GAA family in the UK are “devastated” that they have been denied permission to have an Irish term inscribed on their mother’s gr irishexaminer.com