Radio Blue Heart is on the air!
ancientegyptdaily:
““The entrance to the Great Pyramid is on the north side, about 59 feet (18 metres) above ground level.
” ”

ancientegyptdaily:

The entrance to the Great Pyramid is on the north side, about 59 feet (18 metres) above ground level.

redmiller:

31 DAYS OF HORROR
↳ [1/31] HELLRAISER (1987) dir. Clive Barker

We have such sights to show you.

pt-anderson:

The Evil Dead (Sam Raimi, 1981)

pt-anderson:

Nobody trusts anybody now, and we’re all very tired.

The Thing (1982) dir. John Carpenter

mater-suspiria:

Evil Dead II (1987), Dir. Sam Raimi

jamesbadgedale:

“Be me, for a little while.”

#28 - Låt den rätte komma in
Sweden | 2008

politishaun:

Squid Game’s “botched” subtitles have changed the show’s meaning for English-speaking viewers, some Korean-speaking fans say.

The Korean-language drama is about an alternative world where people in debt compete in deadly games.

But fluent Korean speaker Youngmi Mayer claims the closed-caption subtitles in English are “so bad” that the original meaning is often lost…

“The dialogue was so well written and zero of it was preserved [in the subtitles],” Youngmi said in a Twitter post.

In a TikTok video that’s had almost nine million views, Youngmi gave several examples of mistranslation.

In one scene a character tries to convince people to play the game with her, and the closed-caption subtitles read: “I’m not a genius, but I still got it worked out.”

But what the character actually says, Youngmi explains, is: “I am very smart, I just never got a chance to study.”

That translation puts more emphasis on the wealth disparity in society - which is also a theme in the Oscar-winning 2019 Korean film, Parasite.

“Almost everything she says is being botched translation-wise… the writers, all they want you to know about her is that,” Youngmi said.

“[It] seems so small, but it’s the entire character’s purpose of being in the show.”

Fans commenting on Youngmi’s thread have questioned Netflix’s translation strategy, and others have pointed out that less accurate captions make it difficult for those trying to learn a new language.